L’edizione aggiornata e ampliata del Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali, l’idea di un fondo statale che finanzi la traduzione letteraria: il sindacato Strade protagonista a Più libri più liberi

L’edizione aggiornata e ampliata del Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali, l’idea di un fondo statale che finanzi la traduzione letteraria, un translation slam intriso di spirito natalizio: il sindacato dei traduttori Strade sarà protagonista alla fiera della piccola e media editoria Più libri più liberi con i seguenti  appuntamenti:

-Giovedì 7 dicembre, alle ore 11, in Sala Vega, “Un aiuto alla traduzione per libri più liberi – Proposte per la creazione di un fondo a sostegno della traduzione editoriale che rispecchi le migliori pratiche europee”, con Maurizio Caminito (Forum del Libro), Flavia Cristiano (Cepell), Gino Iacobelli (Odei), Marina Pugliano (Strade). Modera Eva Valvo (Strade). A cura di Strade-Slc e StradeLab.

-Venerdì 8 dicembre, alle ore 10.30, in Sala Luna, “I Natali di Dickens – translation slam con illustrazioni dal vivo”. Due traduttrici proporranno la propria traduzione di un estratto da A Christmas Carol di Charles Dickens, mostrando le diverse rese letterarie di uno dei più noti classici natalizi. Con Federica Aceto e Stella Sacchini. Illustrazioni di Ivo Milazzo e Giulio Castagnaro. Moderano Ilaria Piperno e Federica Lippi (Strade). A cura di Strade-Slc e StradeLab.

-Sabato 9 dicembre- alle ore 12, arena #CasadelleTraduzioniout,  “La bussola del traduttore editoriale. Il nuovo Vademecum legale e fiscale”, con Sandra Biondo ed Elisa Comito (Strade).

-Domenica 10 dicembre, alle ore 12, arena #CasadelleTraduzioniout, “Autori in dialogo. La Consulta SLC sul diritto d’autore”, con Elisabetta Ramat (responsabile Consulta Slc-Cgil per il diritto d’autore), Marina Rullo (Biblit), Ivo Milazzo (presidente AI – Associazione Autori di Immagini).

(Visited 523 times, 523 visits today)

Commenti