Sinossi
Il manoscritto delle "Cento e una notte" conservato presso l'Aga Khan Museum in Canada, datato 1234, è il più antico fra quelli che ci hanno trasmesso questa raccolta di novellistica araba di area andalusa, autonoma rispetto alle Mille e una notte ma con molti punti di contatto, a partire dal personaggio di Shahraz?d. Questo manoscritto è stato tradotto per la prima volta in una lingua europea nel 2012 dall'arabista tedesca Claudia Ott. L'edizione italiana segue quella della Ott con un ulteriore confronto con il testo arabo. Rispetto alle Mille e una notte, il repertorio di storie è in larga parte diverso e la struttura narrativa, per quanto organizzata in una cornice molto simile, è meno legata a un disegno unitario e programmatico. Le storie che si succedono qui sono di genere e contenuto molto vario, sono brevi e compatte, tematicamente accorpate, con un ritmo serrato e una tensione drammatica concentrata. È la forma racconto che si svilupperà anche nelle letterature romanze di poco successive (il Novellino è più recente di circa mezzo secolo). E le Cento e una notte hanno sicuramente circolato fuori dell'Andalusia e del mondo arabo se alcuni nomi, situazioni ed episodi di questo libro sono finiti addirittura nell'Orlando innamorato del Boiardo e nel Furioso dell'Ariosto.
- ISBN:
- Casa Editrice:
- Pagine: 310
- Data di uscita: 10-10-2017
Recensioni
I started reading Don Quixote and it struck me that he was riding a wooden horse that he believed could fly long distances. I knew I had read about such a "magic horse" before but I could not remember where. I had a feeling that I encountered it in an Arab story, but I still could not remember the b Leggi tutto
È una sorta di prototipo arcaico delle più note Mille e una notte. La cornice è sostanzialmente la stessa: la principessa Shahrazad racconta storie al suo sovrano per non essere da lui fatta uccidere come molte prima di lei dopo la prima notte di nozze. La versione che ne abbiamo risale al milleduec Leggi tutto
Kein Märchenbuch für Kinder, zu viel Sex. Für Erwachsene sind es neue Märchen (nur zwei davon kommen in 1001 Nacht so ähnlich auch vor.) Zur Übersetzung bekommen wir ein ausführliches Nachwort: Entstehungsgeschichte, Eigenheiten des andalusischen Arabisch, Glossar, etc. Mehr auf meinem Blog: https:// Leggi tutto
http://www.litero-mania.com/o-suta-si...
aaa meh :|
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!