Le mille e una notte. Edizione condotta sul più antico manoscritto arabo stabilito da Muhsin Mahdi
Acquistalo
Sinossi
Quando hanno origine "Le Mille e una notte?" In un certo senso, non c'è alcun dubbio: nascono a Parigi, nel 1704. Quando Monsieur Antoine Galland, l'orientalista che per primo le traduce e le tradisce, le trascrive e le riscrive, le copia e le inventa: le pubblica. E da questo inizio parte uno dei più tortuosi e tormentati capitoli della storia dell'editoria, il cui punto focale diventa la caccia alle fonti arabe delle "Notti". E ogni volta, non appena individuato il nuovo presunto originale, comincia un'altra fatica dei filologi e degli esegeti. Intanto, Shahrazad sorride: anche per questa notte se l'è cavata, e il re non la ucciderà. C'è un solo, corposo blocco delle mille storie su cui la mano sublime di Galland non ha potuto sovrapporre la sua impronta. Un manoscritto arabo in tre volumi, effettivamente proveniente dalla Siria, di qualche secolo più antico, che si trova ora depositato presso la Bibliothèque Nationale di Parigi. All'impresa della sua ricostruzione si dedicò Muhsin Mahdi, l'arabista professore all'Università di Harvard, che stabilì, dopo un lavoro ventennale di meticoloso raffronto dei manoscritti, il nucleo portante delle "Notti arabe". Questa traduzione italiana ci restituisce la voce di Shahrazad senza più la mediazione della cultura occidentale e con essa il racconto femminile di un erotismo praticato nelle forme più spontanee ed esplicite, con una ricchezza linguistica e lessicale unica. Una versione che modifica in modo importante la nostra percezione del mondo arabo e delle sue tradizioni, così come ci vengono raccontate dalle miserie del presente.
- ISBN:
- Casa Editrice:
- Pagine: 555
- Data di uscita: 09-05-2019
Recensioni
Ah, if only I could write like the late Sir Richard Burton! Normally I dislike translations, but to refuse to read The Arabian Nights on those grounds would be like refusing to read the Bible. I love parodying people's styles, and I have tried my utmost to parody Burton convincingly, but I can't do
What the hell did I just read?! These were some crazy stories that don't really resemble the shiny cleaned-up versions of the tales we hear today. Loved it! That's the best part of reading stuff like this - finding out how batshit things were back in the day. So while the stories weren't particularly Leggi tutto
Arabian Nights is one of the great literary works of all time but precautions need to be made if you want to read it to your kids. First off, there is a LOT of violence in the stories and a TON of sex. Don't be an idiot like me and start reading an unabridged copy to your kids or you will have to be Leggi tutto
When I first read One Thousand and One Nights I was literally put under the book’s spell – charmed, enchanted and bewitched. It isn’t just magic of fairytales. It is first of all magic of the oriental world. And of course I was at once mesmerized with the incredible frame tale of Shahryar and Schehe Leggi tutto
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!