

Sinossi
La prima edizione dei "Fiori del male" (giugno 1857) fu sottoposta a processo per oltraggio alla pubblica morale: sei poesie furono condannate ed espunte dal testo. Seguirono altre due edizioni, una nel 1861, l'altra, postuma, nel 1868. Il libro di Baudelaire, compendio ed emblema della poesia moderna, giunge, con intatta fragranza, nel cuore della nostra epoca. Atroce e dolcissimo, nei suoi versi accoglie il profumo degli angeli e il suono della metropoli, la seduzione della bellezza e la miseria del declino, l'azzurro di lontananze inattingibili e il tedio della ripetizione. In un ventaglio straordinario di registri e di toni, dà forma al grido delle passioni e al gelo dell'esilio, alle ferite dell'amore e al sapere amaro del viaggio. La traduzione di Prete, con testo originale a fronte, è condotta all'ombra delle forme metriche baudelariane e del loro ritmo. In un lavoro ventennale, di testo in testo, il traduttore ha cercato ogni volta la forma che meglio potesse corrispondere con il testo originale e che fosse, allo stesso tempo, in sintonia con la tradizione poetica italiana, con la sua lingua. Una nuova traduzione di "Les Fleurs du mal", condotta sulla più moderna edizione critica dell'opera di Charles Baudelaire, che tiene conto, per ricostruire la vicenda testuale, anche dei volumi della "Correspondance".
- ISBN:
- Casa Editrice:
- Pagine: 406
- Data di uscita: 04-06-2014
Recensioni
After reading Baudelaire, I suddenly find myself wanting to smoke cigarettes and say very cynical things while donning a trendy haircut. Plus, if I didn't read Baudelaire, how could I possibly carry on conversations with pretentious art students? In all seriousness, though, I wish my French was bett Leggi tutto
“And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die: for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.” Genesis 3:4-5 Ever since the forbidden fruit from the tree of knowledge had been eaten any cognizance becam Leggi tutto
Dear Charles, I’m flattered to be your muse, I really am. How many women can say they’ve inspired a genius to write poems about them, poems that will be read and loved hundreds of years from now? You have immortalized me in perfect rhymes, and thanks to you, Charles, I shall always be remembered as a Leggi tutto
Ironie suprême, ce livre, condamné pour immoralité lors de sa parution est désormais le recueil de poésie le plus canonique de toute la littérature française (en témoigne sa présence increvable dans les programmes scolaires). Mais cette ironie, cette apparente ambivalence, cet oxymore de l’histoire Leggi tutto
This is Poe for grownups. Lusty, edgy, and melodically intoxicating. Baudelaire's poems in French are delivered alive, kicking and beautiful as new babes in these English versions from James McGowan's capable hands. I was not surprised to learn this translator is a poet. He has the ear for rhythms.
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!