News
Traduttori: la richiesta di un fondo statale e un nuovo vademecum legale e fiscale
L’edizione aggiornata e ampliata del Vademecum legale-fiscale per traduttori editoriali, l’idea …
EditoriaA Claudia Zonghetti il Premio Enriques delle Giornate della traduzione letteraria
Va a Claudia Zonghetti il Premio delle Giornate della traduzione letteraria “Giovanni, Emma e Luis…
Editoria"Le voci degli altri", il workshop di traduzione letteraria
Tre giorni di laboratori e seminari nel corso di un fine settimana nella campagna ligure, con Mariar…
EditoriaTorna l'appuntamento con "Traduttori in movimento"
Tornano i seminari per traduttori e revisori editoriali professionisti curati da Ilide Carmignani, i…
Editoria"Nessuna traduzione dei grandi capolavori è definitiva..."
In libreria una nuova traduzione di "Lettera al padre" di Franz Kafka. Per Claudio Magris "i grandi …
D'autore"Traduttori in movimento", un seminario sulla lingua italiana
Dal 17 al 19 luglio è in programma l'edizione 2016 di "Traduttori in movimento", seminario sulla li…
EditoriaTraduzioni: un esperimento con i versi di Emily Dickinson, che "esplodono"
Cosa succede se si affidano i versi della più sensibile e visionaria delle poetesse agli algoritmi …
VariaIl piacere di leggere in lingua originale
Una riflessione dedicata al piacere di leggere, ogni tanto, romanzi e saggi in lingua originale
Storie14 parole intraducibili, ma i disegni di un'artista le rendono universali
Dal brasiliano allo svedese, dal giapponese all'yiddish, ci sono parole che appartengono non solo al…
Storie