Sinossi
Nel profondo nord della Svezia, circondati da un paesaggio di straordinaria bellezza, Wilma e Simon stanno per affrontare l'avventura che attendevano da mesi. Sono giovani e innamorati, intorno a loro la pellicola bianca del gelo si stende sul bosco intanto che si preparano a immergersi nel Vittangijàrvi, alla ricerca del relitto di un aereo precipitato molto tempo prima. Ma mentre nuotano sul fondo del lago, qualcuno scioglie la sagola di sicurezza e chiude l'apertura verso la superficie, posandoci sopra una porta di legno. Non avranno scampo. Quando molti mesi dopo il corpo di Wilma viene finalmente alla luce, Rebecka Martinsson, ora procuratore a Kiruna, sa che non è stata una disgrazia. Comincia per lei una nuova indagine nella sua amata terra lappone, che oltre alle meraviglie di una natura primitiva, le offre anche l'ostilità di una popolazione dura e sospettosa. Rebecka e l'ispettrice Anna-Maria Mella intuiscono che è nel passato che vanno cercate le ragioni di un gesto tanto spietato, e sfidano il silenzio di una famiglia che da lunghi anni custodisce un segreto crudele. Con la sua caratteristica ambientazione e forza espressiva, Asa Larsson delinea con efficacia una fatale rete di colpe, paura e tradimento, intrecciando le vicende della storia al destino e alle scelte dei singoli individui.
- ISBN:
- Casa Editrice:
- Pagine: 310
- Data di uscita: 11-04-2019
Recensioni
[Τι καλύτερο απ’ το να έχεις μπροστά σου μια τετράωρη πτήση, και να ξεκινάς –άθελά σου, γιατί φοβάσαι τις πτήσεις λιγάκι– ένα μυθιστόρημα που παίρνει μπρος με την φονικότατη πτώση ενός αεροπλάνου; Πολύ σωστά, απολύτως τίποτα.] Και… Η Όσα Λάρσον το κάνει ξανά! Παίρνει μια ιστορία που την έχουμε ξανακο Leggi tutto
Cuarta entrega de la serie Rebecka Martinsson. En su línea: trama sencilla y de ritmo pausado, calma tensa, ambiente melancólico y frío, algo -o mucho- de crítica social... No decepciona. Me quedo con la simbología de los pájaros, presente a lo largo de toda la novela 🐦💙
Noirdic? Is that a word? Nordic noir mystery. Satisfying. The writing is difficult to judge because you never know if the translation gets it all, but I liked it enough to read more of this author.
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!