

Sinossi
La prima edizione italiana delle "Cinquanta novelle" dei fratelli Grimm fu edita dalla Casa editrice Hoepli nel 1897 a cura di Fanny Vanzi Mussini; il testo registrò un immediato successo editoriale e venne ristampato ogni quattro-cinque anni per arrivare, nel 1940, alla decima edizione. Dopo i tragici bombardamenti del 1943, quando la Casa editrice e la Libreia Hoepli vennero distrutte, tra i primi testi ad apparire ci furono le "Nuove novelle" dei fratelli Grimm (1943), nella traduzione curata da Mary Tibaldi Chiesa. Anche le "Nuove novelle" ebbero una nuova fortuna editoriale dopo che, per iniziativa di Gianni Hoepli, nel 1950 uscirono, come pure le "Cinquanta novelle", con le illustrazioni di Vittorio Accornero. Oggi l'editore ha deciso di riunire il meglio dei due libri in un unico volume che raccoglie le novelle più celebri e le più riuscite letterariamente e ne conserva le traduzioni originali.
- ISBN:
- Casa Editrice:
- Pagine: 464
- Data di uscita: 01-10-2004
Recensioni
Hans Christian Andersen once said, "Life itself is the most wonderful fairy tale." And his life certainly was an extraordinary rags to riches story. In all Hans Christian Andersen wrote 156 fairy tales, of which forty are in this luxury, large format edition, to represent the cream of the crop. It i Leggi tutto
🦆تلك البطة السوداء الشكاءةو هذه البجعة البرية المتحولةَو هذا الفتي الَمفعوص في حجم عقلة اصبعو ما حكاية حبة البسلة مع تلك الاميرة المدللهو حورية البحر البلهاءو ملكة الثلج و قبلاتها و ذلك الامير الخبيث و تلك الجميلة النائمة و تلك الشجرة و ذلك الظل و هذه الابرة و ذلك الجرسهل نتخيل طفولتنا و هي خالية من Leggi tutto
There are some good stories here, and some that scarred my childhood. Between dead match girls and trashed fir trees not to mention frightening Snow Queens the Thumblinias were sometimes needed. Still they last. Excuse me I didn't get much sleep last night, there was something poking my back under m Leggi tutto
This is an absolutely fantastic collection of Hans Christian Andersen's best work. The translation, by Tiina Nunnally, is sublime and her notes on past translations of Andersen's stories makes it clear just how sublime it is. If you wanted to read a version closer to H.C. Andersen's original, you'd
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!