Il sosia
-
Tradotto da: Pietro Zveteremich
- Leggi le prime pagine
Tutti i formati dell'opera
Acquistalo
Sinossi
Storia di uno sdoppiamento psichico che conduce il protagonista alla follia, "Il sosia" affronta un tema caratteristico dell'opera di Dostoevskji: la scissione dell'io, lo scontro tra un io goffo, impacciato, tormentato, eternamente perseguitato e un io sfrontato, aggressivo, covo dell'inespressa "bassezza" che si annida nel profondo. Il racconto si svolge in quattro giornate, con un crescendo di angoscia e frenesia che culmina nella centuplicazione dei sosia davanti allo sguardo ottenebrato del protagonista. Dostoevskij non abbandona un solo istante il suo personaggio e sorveglia incessantemente i progressi della sua pazzia, raggiungendo potenti effetti di terrore e di pietà attraverso un'analisi degli stati d'animo e dei pensieri inesorabile e ossessionante.
- ISBN: 8811360714
- Casa Editrice: Garzanti
- Pagine: 240
- Data di uscita: 08-09-2003
Recensioni
Двойник = Dvojník = The Double: Two Versions, Fyodor Dostoyevsky The Double is a novella written by Fyodor Dostoyevsky. It was first published on January 30, 1846 in the Fatherland Notes. The Double centers on a government clerk who goes mad. It deals with the internal psychological struggle of its m Leggi tutto
Nabokov considered this “Dostoyevsky’s best work,” but, then again, Nabokov didn’t like Dostoyevsky: he also called the novella “an obvious and shameless imitation of Gogol's "Nose." “The Double” is indeed a great work, though far from Dostoyevsky’s greatest (too full of repetitions, verbal and stru Leggi tutto
- "المثل" او "القرين" او "الشبيه"، ثلاث مفردات ترجمت بها هذه الرواية من الروسية، واميل الى "الشبيه" اكثر من المفردات الثانية. - العمل الثاني لدوستوفسكي بعد الفقراء، وقد لاقى رفضاً في حينها بين الأوساط الأدبية، حتى ان دوستوفسكي اراد اعادة كتابة هذه الرواية الا ان وقته لم يسمج له فيما بعد، لكنه كان يقو Leggi tutto
“We are the hollow men We are the stuffed men Leaning together Headpiece filled with straw. Alas! Our dried voices, when We whisper together Are quiet and meaningless As wind in dry grass…” T.S. Eliot – The Hollow Men Yakov Golyadkin is one of those men and Fyodor Dostoyevsky enjoys deriding his holl Leggi tutto
فكرة عبقرية و رواية سيئة.تستغرق وقتا طويلا لتدرك أن الأحداث بعضها حقيقة و بعضها الآخر أوهام في رأس البطل. ثم لا تدرك الفرق بين الواقع و الوهم. ثرثرة كثيرة بلا طائل و أحداث ممطوطة و بلا تأثير ان نزعتها تماما من الرواية و فصوول متتابعة يمكن المرور عليها مرور الكرام ليأتي الجزء الأخير حيث الإثارة و الم Leggi tutto
“Soy lo que parezco y no parezco lo que soy; soy un enigma inexplicable para mí mismo: ¡Mi 'yo' se ha escindido!" (Medardus, Los elixires del Diablo, E.T.A. Hoffmann) Cuando uno lee la obra de un autor en su totalidad, especialmente la de uno tan prolífico como Fiódor Dostoievski, sabe íntimamente qu Leggi tutto
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!