Le Rime
Tutti i formati dell'opera
Acquistalo
Sinossi
A cura di di Piero Cudini
Non fu Dante a dare ordinamento alla propria produzione poetica, che copre un arco creativo di circa un ventennio (1283-1302). Le Rime, di datazione spesso incerta, non presentano dunque le caratteristiche di un organico canzoniere, ma danno conto nel loro insieme di un ricco itinerario di sperimentazione che comprende, oltre a un gruppo di 25 componimenti esclusi dalla Vita nuova e ai versi giovanili di impronta cavalcantiana, tutte le esperienze successive alla fase dello stilnovismo schematicamente raggruppabili intorno ad alcuni nuclei tematici. Accanto alle liriche amorose per la «donna gentile», probabile allegoria della filosofia, e alle ballate e canzoni dedicate a una certa «pargoletta», in cui riaffiora e si approfondisce la lezione dello Stilnovo, spiccano in particolare le rime «petrose», tese e allucinate nel loro stile aspro e raffinato di derivazione provenzale, in cui Dante tocca vertici di virtuosismo espressivo; la tenzone in sei sonetti con l’amico Forese Donati, che col suo tono burlesco e osceno ricorda le malebolge dell’Inferno; e infine le liriche dottrinali, nelle quali si respira già l’atmosfera spirituale e morale del poema maggiore.
- ISBN: 8811603943
- Casa Editrice: Garzanti
- Pagine: 416
- Data di uscita: 06-09-2018
Recensioni
Poco o nulla di bello; molto di interessante
Kesin olarak bildiğim benim, sevilmeyen kişi, kendisi severken benzersiz bir acı taşır yüreğinde.
Nisam baš sklon da o ljubavnoj poeziji kontempliram. Ali, kada je ona ovako obojena lapidarnim, sepulhralnim ehom – to dobija sasvim drugu težinu u mojim očima. Drugo: Danteov kanconijer „Rime“ su svojevrsni dodatak semiautobiografskom delu Vita Nuova Treće: među njima su sadržana i neka natpevavanja Leggi tutto
These prose translations of Dante’s lyrics by Boyde preserve the intent and passion of the verse, while the copious notes (taking up the entire second volume!) show just how impossible any verse translation would be in conveying Dante’s intricate meter, rhyme, and wordplay. Having read a great deal Leggi tutto
Sonelerle mektuplaşan insanlar geçti bu yeryüzünden. Konuşması, şiir gibi olanlar, ahenksiz sözü olmayanlar. Güzel insanlar geçmiş. Şimdi de içi geçmişler var işte. Kuzgunun tüylerini yolanlar, kuzgunun tüylerini görene kadar mı yolmuşlar yoksa tamamen mi yolmuşlar acaba? Kendi tüyleri bir çok kuşun Leggi tutto
impressive translation in that it manages to make dante of all people pedestrian and dull, not helped by the constant insistence on the same theme which is presumably enlivened by formal variety, which is lacking from the englishing
muy fresco
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!