Le poesie
-
Tradotto da: Vera Degli Alberi, Eduard Innerkofler
Tutti i formati dell'opera
Acquistalo
Sinossi
Prefazione di Claudio Magris
Introduzione di Margherita Caput e Maria Carolina Foi
Traduzione di Vera degli Alberti e Eduard Innerkofler
Con testo a fronte
«La poesia di Trakl – spiega Claudio Magris nella prefazione – è una fondazione del mondo; egli è uno di quei poeti che, come Hölderlin, sono chiamati a fondare una verità o a svelarne l’assenza, a rendere abitabile la terra o a mostrarne l’inabitabilità. Leggere Trakl significa interrogarsi sulle cose ultime, sulla possibilità stessa della poesia, sul senso estremo della vita. Le interpretazioni di Trakl sono dei confronti con l’essenza del nostro destino».
- ISBN: 8811362849
- Casa Editrice: Garzanti
- Pagine: 352
- Data di uscita: 24-06-2004
Recensioni
C'è una luce che si spegne nella mia bocca Romanza di notte Il solitario sotto la volta stellata/attraversa la silenziosa mezzanotte./Il fanciullo si sveglia turbato dai sogni, il suo volto offuscato si disfa nella luna./La pazza piange coi capelli scompigliati/alla finestra, cinta da inferriata./In d Leggi tutto
Assim, sim.
Non ho mai nutrito una particolare predilezione per la poesia, ma Trakl rappresenta un'eccezione. I suoi componimenti mi danno l'impressione di toccare con mano il tramonto di un'epoca e di affacciarmi su un mondo nuovo, simile però ad un abisso. Il linguaggio è cupo, la speranza rifugge dalle pagin Leggi tutto
“Sulle tempie eburnee del solitario appare il riflesso di angeli caduti”
I discovered Georg Trakl during my visit to Kraków, Poland. I can't remember what brought him to my attention, but I remember feeling anxious upon learning that Trakl had died of a drug overdose during a period of military service that brought him to Kraków, Poland. Where Trakl's life ended, my admi Leggi tutto
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!