Melville
-
Tradotto da: LEILA MARIA BRIOSCHI
- Leggi le prime pagine
Tutti i formati dell'opera
Acquistalo
Sinossi
Per quasi sei anni Jean Giono racconta di aver coltivato uno strano sodalizio: quello con Herman Melville e il suo capolavoro Moby Dick. Dal libro compagno delle sue giornate si sprigiona la vita multiforme dei mari che si materializza nel paesaggio circostante: le colline si fanno onde, i tronchi dei pini alberi maestri, mentre la balena soffia davanti a lui. È così che, a partire dal 1936, sulla scia di questa relazione osmotica matura il progetto di lavorare, insieme all’amico Lucien Jacques, alla prima traduzione francese dell’opera. Nel moltiplicarsi delle pagine che dovevano esserne la prefazione e che ben presto diventano materia narrativa, Giono immagina quali eventi – durante il soggiorno di Herman a Londra nel 1849 per incontrare il suo editore – abbiano ispirato a Melville la stesura di Moby Dick al suo rientro negli Stati Uniti. La penna evocativa di Jean Giono dipinge un Melville che si muove tra la quotidianità della vita a terra e gli sconfinati orizzonti del mare, tra la produzione di opere conformi ai gusti del pubblico e la più autentica vocazione letteraria. Lo si vede abbandonare i vestiti alla moda per un abito da marinaio, conoscere una nazionalista irlandese, lottare con un angelo e infine piegarsi alla sua volontà… Sulle note di una narrazione che viaggia tra biografia e invenzione, e che oscilla tra la vicenda letteraria ed editoriale e un’intensa storia d’amore vissuta dall’autore americano, questo romanzo rende omaggio a un grande scrittore ritraendone i sogni e i più intimi moti dell’animo.
- ISBN: 8823522854
- Casa Editrice: Guanda
- Pagine: 144
- Data di uscita: 14-05-2020
Recensioni
”If there’s a consistency in his work, it can only be his distinctive style. His titles are, in reality, nothing but subtitles. The real title of each and every one of his books is Melville, Melville, Melville, again Melville, always Melville. I express myself; I’m incapable of expressing any being Leggi tutto
Video review: https://www.youtube.com/watch?v=5bnTA...
4.5 stars In the “Translator’s Acknowledgements,” Paul Eprile writes that Edmund White (who wrote the introduction to this edition) first urged him to read Giono’s Pour saluer Melville, which White described as “mad, completely mad” (in the best sense of the word, Eprile adds). It’s hard to disagree. Leggi tutto
In addition to being an excellent novelist on his own, Jean Giono was a Herman Melville fanatic. In fact, he is responsible for the most frequently read translation of Moby-Dick into French. It was originally planned that he would also write an introduction. Instead, he wrote a work on fiction very
Twentieth-century French novelist Jean Giono is currently being introduced (or re-introduced by NYRB Classics) to American readers, and what better introduction than Giono's bio-fantasia about Herman Melville, now translated by Paul Eprile? Melville was published in 1941 in France, and written in th Leggi tutto
Adelina And Melville I read "Melville: A Novel" as a result of my interest in the great American author of "Moby-Dick". I thought it would be valuable to have a perspective on Melville from a writer outside of the United States. The author,Jean Giono (1895 -- 1970) had been unfamiliar to me but was a Leggi tutto
"'Necessary fiction' means merely that if I am writing about an historical figure - Vladimir Tatlin, Kafka, Walser, Pausanias, C. Musonius Rufus - I supply weather, rooms, samovars, Greek dust, Italian waiters, and so on, not in the historical record but plausible. It does not mean that I give ficti Leggi tutto
This was a great little read. Not much to it, it was quick once I started back into it, but it was truly a treat. This was written as an "essay" to Jean Giono's translation of Moby-Dick into French, but it was much more. For me, it created a stronger appreciation for Melville's great novel. The fict Leggi tutto
"I live to keep an eye on the gods." An unusual little novel that fictates into reality an imaginary segue in the life of Herman Melville. Giono, whose pastoral-apocalypse novel Hill , I thoroughly enjoyed, was involved in the translation of Moby Dick into French and composed this weird little story a Leggi tutto
Very quirky little novel that revolves around Melville's visit to London to sell his novel White Jacket. Giono was the French translator of Moby Dick, and Melville started out as a rather hybrid personal essay about Melville that turned into a novel. Lost me in the middle section, a wholly fabricate Leggi tutto
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!