Melville
-
Tradotto da: LEILA MARIA BRIOSCHI
- Leggi le prime pagine
Tutti i formati dell'opera
Acquistalo
Sinossi
Per quasi sei anni Jean Giono racconta di aver coltivato uno strano sodalizio: quello con Herman Melville e il suo capolavoro Moby Dick. Dal libro compagno delle sue giornate si sprigiona la vita multiforme dei mari che si materializza nel paesaggio circostante: le colline si fanno onde, i tronchi dei pini alberi maestri, mentre la balena soffia davanti a lui. È così che, a partire dal 1936, sulla scia di questa relazione osmotica matura il progetto di lavorare, insieme all’amico Lucien Jacques, alla prima traduzione francese dell’opera. Nel moltiplicarsi delle pagine che dovevano esserne la prefazione e che ben presto diventano materia narrativa, Giono immagina quali eventi – durante il soggiorno di Herman a Londra nel 1849 per incontrare il suo editore – abbiano ispirato a Melville la stesura di Moby Dick al suo rientro negli Stati Uniti. La penna evocativa di Jean Giono dipinge un Melville che si muove tra la quotidianità della vita a terra e gli sconfinati orizzonti del mare, tra la produzione di opere conformi ai gusti del pubblico e la più autentica vocazione letteraria. Lo si vede abbandonare i vestiti alla moda per un abito da marinaio, conoscere una nazionalista irlandese, lottare con un angelo e infine piegarsi alla sua volontà… Sulle note di una narrazione che viaggia tra biografia e invenzione, e che oscilla tra la vicenda letteraria ed editoriale e un’intensa storia d’amore vissuta dall’autore americano, questo romanzo rende omaggio a un grande scrittore ritraendone i sogni e i più intimi moti dell’animo.
- ISBN: 8823522854
- Casa Editrice: Guanda
- Pagine: 144
- Data di uscita: 14-05-2020
Recensioni
”If there’s a consistency in his work, it can only be his distinctive style. His titles are, in reality, nothing but subtitles. The real title of each and every one of his books is Melville, Melville, Melville, again Melville, always Melville. I express myself; I’m incapable of expressing any being Leggi tutto
55th book of 2023. Number #1 in my challenge with Alan: read a book published by NYRB. A strange little essay/novel/introduction. Giono, though a respected novelist in his own right, was also the one of the two men who translated Moby-Dick into French for the first time, some eighty years after it h Leggi tutto
4.5 stars In the “Translator’s Acknowledgements,” Paul Eprile writes that Edmund White (who wrote the introduction to this edition) first urged him to read Giono’s Pour saluer Melville, which White described as “mad, completely mad” (in the best sense of the word, Eprile adds). It’s hard to disagree. Leggi tutto
Adelina And Melville I read "Melville: A Novel" as a result of my interest in the great American author of "Moby-Dick". I thought it would be valuable to have a perspective on Melville from a writer outside of the United States. The author,Jean Giono (1895 -- 1970) had been unfamiliar to me but was a Leggi tutto
In addition to being an excellent novelist on his own, Jean Giono was a Herman Melville fanatic. In fact, he is responsible for the most frequently read translation of Moby-Dick into French. It was originally planned that he would also write an introduction. Instead, he wrote a work on fiction very
Twentieth-century French novelist Jean Giono is currently being introduced (or re-introduced by NYRB Classics) to American readers, and what better introduction than Giono's bio-fantasia about Herman Melville, now translated by Paul Eprile? Melville was published in 1941 in France, and written in th Leggi tutto
In 1849, when Melville returned to America after a short stay in England, he had a strange item in his baggage. It was an embalmed head...but it was his own. So Jean Giono begins his genre-subverting novel—originally intended as a preface to his translation of Moby Dick , but in reality, more of a sur Leggi tutto
Citazioni
Al momento non ci sono citazioni, inserisci tu la prima!