È venuto a mancare il poeta e traduttore Francesco Bruno, classe ’48, che ha tradotto autori dal calibro di Louis-Ferdinand Céline, Jean Giono, Jean-Michel Guenassia, Ismail Kadaré, Patrick Modiano e Jacques Prévert

Il mondo dell’editoria è in lutto per la scomparsa del poeta e traduttore Francesco Bruno, ricordato sui social dalle case editrici Salani e Ponte alle Grazie (“Non dimenticheremo mai la tua ruvida dolcezza, Francesco, la tua professionalità, la bellezza della tua prosa”).

Nato a Lerici nel 1948, Bruno ha affiancato Mario Spagnol alla Longanesi, “dove rimase incagliato per quasi un decennio”. In seguito, si è dedicato principalmente alla traduzione e alla poesia, alternandosi tra San Sepolcro e Venezia.

Traduttore in particolare dal francese, Bruno ha prestato la sua voce ad autrici e autori dal calibro di Nina Berberova, Philippe Besson, Louis-Ferdinand Céline, Philippe Claudel, Jean Giono, Jean-Michel Guenassia, Ismail Kadaré, Patrick ModianoJacques Prévert e Cédric Sapin-Defour.

Il suo ultimo lavoro, la traduzione di La piccola cameriera di Bérénice Pichat, ha appena ricevuto il visto di stampa e sarà in libreria alla fine dell’estate.

Scopri il nostro canale Telegram

Seguici su Telegram
Le news del libro sul tuo smartphone

Ogni giorno dalla redazione de ilLibraio.it notizie, interviste, storie, approfondimenti e interventi d’autore per rimanere sempre aggiornati

Inizia a seguirci ora su Telegram Inizia a seguirci ora

 

Libri consigliati