News
"L'autoreinvisibile": gli incontri per traduttrici e traduttori al Salone del Libro 2025
"L’AutoreInvisibile", ciclo curato da Ilide Carmignani, compie venticinque anni: ecco gli incontri…
EditoriaLibri tradotti dall'intelligenza artificiale?
L'editore olandese Veen Bosch & Keuning, acquisito da Simon & Schuster, sperimenterà l'uso dell'int…
EditoriaL'inglese non è sul podio delle lingue di traduzione di libri italiani
Spagnolo, cinese e francese (non l'inglese, dunque): sono queste le prime tre lingue per cui sono st…
Editoria"Dall’italiano al mondo": alla Buchmesse di Francoforte il convegno sulla traduzione
Quest’anno l’appuntamento con il convegno "Dall’italiano al mondo" è alla Buchmesse, la Fiera…
EditoriaA Venezia la Giornata Internazionale della Traduzione e il Premio letterario Marco Polo
Istituita dall'UNESCO insieme alle Nazioni Unite, la Giornata Internazionale della Traduzione rende …
EditoriaLa traduzione letteraria e la lingua ispano-americana: un confronto a più voci in vista del Premio Mario Lattes
Quest'anno il Premio Mario Lattes per la Traduzione è dedicato alla lingua ispano-americana. Su ilL…
EditoriaEdicola Edizioni vince il Premio Nazionale per la Traduzione
"Un importante missione di ponte virtuale fra due mondi divisi geograficamente e linguisticamente". …
Editoria"Il rovescio dell’arazzo": le riflessioni di Alberto Manguel sull'arte della traduzione
"Il rovescio dell’arazzo", il nuovo libro di Alberto Manguel, è uno zibaldone di riflessioni, mic…
D'autoreCome vive chi lavora con e dietro i libri? Il sondaggio di Redacta
Mentre oltremanica si discute di sintomi di burnout sempre più sperimentati da lavoratrici e lavora…
Editoria